Lord Byron & Zitsa

Besuch im Kloster Ai Lia


Auch schon der bekannte Philhellene, Dichter und Revolutionär Lord Byron war von Zitsa und seinen Weinen begeistert. Als er im Oktober 1809 zusammen mit seinem guten Freund John Cam Hobhouse im Kloster Ai Lia in Zitsa weilte, wo er die vom Kloster hergestellten Weine kostete, war er so beeindruckt, dass er sagte, der Wein dort gehöre zu den besten Europas.   Auch Hobhouse schreibt in seinem Reisetagebuch, dass der Vorsteher des Kloster ihnen einen Weißwein anbot, auf den er sehr stolz war.

Obwohl es sich um den ersten Besuch von Lord Byron in Griechenland handelte, reichten die Erlebnisse in Griechenland aus, um sich mit den Griechen im Kampf um die Freiheit zu verbünden. Auch heute noch wird der Aufenthalt von Lord Byron in Zitsa durch eine Steininschrift am Eingang des Klosters des Profitis Ilias und durch ein Gedicht in seinem Werk "Childe Herolds Pilgerfahrt" bezeugt, welches die paradiesische Umgebung unserer Region preist.

Mehr

“Childe Herolds Pilgerfahrt”

"Monastic Zitza! from thy shady brow,
Thou small, but favour’d spot of holy ground!
Where’er we gaze, around, above, below,
What rainbow tints, what magic charms are found!
Rock, river, forest, mountain, all abound,
And bluest skies that harmonize the whole:
Beneath, the distant torrent’s rushing sound                
Tells where the volumed cataract doth roll
Between those hanging rocks, that shock yet please the soul."

George Gordon Noel Byron (Lord Byron der Sechste)

1809

George Gordon Noel Byron (Lord Byron der Sechste)

Die Reise von Hobhouse und Lord Byron zum Kloster war ereignisreich. Ein schweres Unwetter trennte die beiden Männer.  Hobhouse merkte erst bei seiner Ankunft in Zitsa das Fehlen von Byron. Fletcher (Diener von Lord Byron) und der griechische Sprachmittler fürchteten bereits das Schlimmste. Byron hingegen war von der Situation fasziniert und verfasste dazu sogar das folgende Gedicht:

Mehr

Inspiration im Unwetter ... (einige Strophen)

“Chill and mirk is the nightly blast,
Where Pindus’ mountains rise,
And angry clouds are pouring fast
The vengeance of the skies.


Our guides are gone, our hope is lost,
And lightnings, as they play,
But show where rocks our path have crost,
Or gild the torrent’s spray.


Is yon a cot I saw, though low?
When lightning broke the gloom ---
How welcome were its shade ! --- ah, no! ’
Tis but a Turkish tomb.


Through sounds of foaming waterfalls,
I hear a voice exclaim ---
My way-worn countryman, who calls
On distant England’s name.